No exact translation found for رجع عنه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic رجع عنه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Innenrevisionsabteilungen führen regelmäßig Erhebungen über die Zufriedenheit der Klienten mit dem Prüfungsverfahren durch und holen zu jedem Prüfungsbericht Rückmeldungen ein.
    وتجري الشعبتان بانتظام دراسات استقصائية عن مدى رضا الجهات التي تتعاملان معها عن عملية المراجعة وتلتمس معلومات الرجع عن كل تقرير مراجعة.
  • Von den Hauptabteilungen in Genf, Nairobi und Wien, die Klienten des AIAD sind, kamen überwiegend positive Rückmeldungen über die Ermittlungsdienste, wobei vor allem die von der Abteilung angebotene Grundausbildung in Sicherheitsfragen für Manager als sehr wertvoll eingeschätzt wurde.
    قدمت الإدارات المتعاملة في جنيف ونيروبي وفيينا بصورة عامة معلومات رجع إيجابية عن خدمات التحقيق التي تلقتها، مؤكدة على أن التدريب الأمني الأساسي الذي قدمته الشعبة كان قيـِّما للغاية بالنسبة للمديرين.
  • Wir nähern uns einem Punkt, an dem die Aushöhlung des Nichtverbreitungsregimes unumkehrbar werden und zu einer kaskadenartigen Proliferation führen könnte.
    ونحن نقترب من نقطة يمكن أن يصبح فيها اضمحلال نظام عدم الانتشار أمرا لا رجعة فيه، مما ينتج عنه فيض من عمليات الانتشار.
  • Vielleicht bilden Präsident Barack Obamas Instinkte hiereine Ausnahme, aber er kämpft gegen mächtige und engstirnige Kräftesowie gegen den noch schlimmeren demagogischen Populismus der Tea Party – und dies könnte ihn 2012 das Amt kosten und die USA schwerbeschädigen.
    قد تكون موهبة الرئيس باراك أوباما الفطرية وقدراته الطبيعيةمن بين الاستثناءات هنا، ولكنه يحارب في الولايات المتحدة قوى عاتيةتتسم بالرجعية وضيق الأفق، فضلاً عن الشعبوية الغوغائية في هيئة حزبالشاي ـ الذي قد يلحق به الهزيمة في عام 2012، وهذا يعني بدوره إلحاقأشد الضرر بأميركا.
  • Gestern war China ein antikapitalistischer Leitstern fürutopische Revolutionäre; heute hat es sich zu einer ultraliberalen Nemesis für eine neue Generation utopischer Reaktionäre entwickelt– den Verteidigern des Status quo in Europa.
    إذ كانت الصين في الأمس القريب نجماً لامعاً مضاداًللرأسمالية يقتدي به الطوباويون الثوريون؛ أما اليوم فقد غدت الصينآلهة الشر التحرري في عيون جيل جديد من الطوباويين الرجعيين ـالمدافعين عن بقاء الحال في أوروبا.
  • Die allgemeine Verquickung der USA mit Juden geht auf dasspäte neunzehnte Jahrhundert zurück, als Amerika europäischen Reaktionären als Gesellschaft ohne Wurzeln verhasst war, dielediglich auf finanzieller Gier basiere.
    إن الربط بين الولايات المتحدة واليهود يرجع إلى أواخر القرنالتاسع عشر، حين أعرب الرجعيون الأوروبيون عن ازدرائهم لأميركا لأنهامجتمع بلا جذور ولا يقوم إلا على الجشع والنهم إلى المال.
  • Und da sagte eine Gruppe von den Leuten der Schrift : " Glaubt bei Tagesanbruch an das , was zu den Gläubigen hinabgesandt wurde , und leugnet es ab bei seinem Ende ; vielleicht werden sie umkehren .
    « وقالت طائفة من أهل الكتاب » اليهود لبعضهم « آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا » أي القرآن « وجه النهار » أوله « واكفروا » به « آخره لعلهم » أي المؤمنين « يرجعون » عن دينهم إذ يقولون ما رجع هؤلاء عنه بعد دخولهم فيه وهم أولو علم إلا لعلمهم بطلانه .
  • Aber wer es bereut nach seiner Freveltat und sich bessert , von dem wird Allah die Reue annehmen ; denn Allah ist Allvergebend , Barmherzig .
    « فمن تاب من بعد ظلمه » رجع عن السرقة « وأصلح » عمله « فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم » في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بيَّنت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي .
  • Seid ihr wegen des Gebens von Almosen vor eurer vertraulichen Beratung besorgt ? Nun denn , wenn ihr es nicht tut und Allah euch in Seine Barmherzigkeit aufnimmt , dann verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und gehorcht Allah und Seinem Gesandten .
    « أأشفقتم » بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهليها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه ، أي خفتم من « أن تقدِّموا بين يدي نجواكم صدقات » لفقر « فإذا لم تفعلوا » الصدقة « وتاب الله عليكم » رجع بكم عنها « فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله » أي داوموا على ذلك « والله خبير بما تعملون » .
  • Und ein Teil von den Leuten der Schrift sagt : " Glaubt an das , was auf diejenigen , die glauben , ( als Offenbarung ) herabgesandt worden ist , am Anfang des Tages und verleugnet es ( wieder ) an seinem Ende , auf daß sie umkehren mögen !
    « وقالت طائفة من أهل الكتاب » اليهود لبعضهم « آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا » أي القرآن « وجه النهار » أوله « واكفروا » به « آخره لعلهم » أي المؤمنين « يرجعون » عن دينهم إذ يقولون ما رجع هؤلاء عنه بعد دخولهم فيه وهم أولو علم إلا لعلمهم بطلانه .